Bella ciao(1/1)

    (十一)

    凯恩肯定没想到我会在他一消失就去他的书房吧,但是我确实很想他,比以往每一次都想,即使他前脚才离开。

    他的书房已经空了,以前是装满了文件的,但是最近已经被全部处理干净了。

    只留下了一本,放在书桌上,是一个事件簿,被取名为玫瑰,记录的是我们朝夕相对这三天以来的日常。

    他记录得很详细,甚至不要脸的把我们各自做了几次,他到了几次这种东西都写上了。

    里面的内容很有他那种欢脱的风格,但是封面却让我觉得忧伤。

    书的封皮画了一支玫瑰。

    写了一段话,“每支玫瑰都是特别的。有的玫瑰的刺会向外生长,有的玫瑰的刺是向内生长。”

    我摸着封面上那只玫瑰,它干干净净的,从枝干上看不出任何花刺,像凯恩曾经送我的那只玫瑰一样。

    这是一只忧伤又太温柔的玫瑰,我叹着气。

    它身上没有一根刺的玫瑰,所有的刺都向内生长了,一定会把自己扎得鲜血淋漓的吧。

    我往后翻,他在最后一页附了一张bella ciao的翻译歌词,用音标给我标好了,叮嘱我要好好学,以后我们两个就可以合唱了。

    我笑了一声,然后磕磕绊绊的学…

    Una mattina mi son svegliato,

    在一天清晨我从梦中醒来,

    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!

    哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!

    Una mattina mi son svegliato,

    在一天清晨我从梦中醒来,

    Ed ho trovato l,invasor.侵略者闯进我的家。

    O partigiano, portami via,

    哦,游击队啊,快带我走吧,

    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!

    哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!

    O partigiano, portami via,

    哦,游击队啊,快带我走吧,

    Ché mi sento di morir.

    我感觉生不如死。

    E se io muoio da partigiano,

    而如果我在游击队牺牲,

    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!

    哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!

    E se io muoio da partigiano,

    而如果我在游击队牺牲,

    Tu mi devi seppellir.

    请你将我来埋葬。

    Mi seppellirà il lassù in montagna,

    请把我埋在高高的山上,

    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!

    哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!

    Mi seppellirà il lassù in montagna,

    请把我埋在高高的山上,

    Sotto l,ombra di un bel fior.

    再种上朵美丽的花。

    E la gente che passerà,

    每当有人从这里走过,

    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!

    哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!

    E la gente che passerà,

    每当有人从这里走过,

    E dirà: “O che bel fior!”,

    都会说:“哦,多美丽的花!”,

    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!

    哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!

    Ciao!

    再见。

    (十二)

    我学会这首歌,用了将近二十天的时间。

    外面迫击炮的声音停下来的时候,我从躲藏的地下室里出来。

    这个时候柏林战役已经结束了。

    德国战败。

    我心里一直惶惑不安,虽然知道现在外边苏联的士兵还在,但是我却不怕死的想出去看看。

    整个柏林被笼罩在烟火之下,到处都是废墟,遍地都是残骸。

    这里发生过多激烈的巷战我是知道的,我只能小心翼翼地跨过那些惨不忍睹的尸体,漫无目的地找寻。

    我很难找到凯恩,我知道。

    但是这个时候,面前这个巷道里却传来一阵歌声。

    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!

    哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!

    Mi seppellirà il lassù in montagna,

    请把我埋在高高的山上,

    Sotto l,ombra di un bel fior.

    再种上朵美丽的花。

    E la gente che passerà,

    每当有人从这里走过,

    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!

    哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!

    E la gente che passerà,

    每当有人从这里走过,

    有人在唱bella ciao!!

    我甚至觉得有一束光穿过柏林上空厚重的雾霭照在了我的身上!

    我急急忙忙地向发出歌声的地方跑去。

    可我愣住了。

    唱歌的人也愣住了。

    我看见他穿着苏联士兵的衣服。

    我还没来得及立刻转头跑路,他就举起了手里的枪。

    “砰”的一声,子弹就扎进了我的肉体,我就这么陡然倒下了…

    士兵走近了,看着我抽搐着流出许多许多的鲜血说了句我听不懂的苏联语,然后拖着我的身体向外走去。

    我马上就要死了…

    他在这时候又唱起了歌…

    E dirà: “O che bel fior!”,

    都会说:“哦,多美丽的花!”,

    O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!

    哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!

    Ciao!

    再见。

    我意识混沌地被扔上了装载尸体的卡车。

    我以为我就要这么冰冷孤独的死去了,但是不是的,我竟然在这里找到了我的玫瑰。

    他平静地平躺在这里。

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)


    ">
  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章

  • ">